今天碰到这么一到日语题:
祖母は日本の伝統的服装である和服を若い人に( )したいと着付け教室を開いている。
1、仲介
2、続行
3、奨励
4、推進
光看题干,很容易理解吧?祖母为了向年轻人(推荐、介绍)日本传统服装和服,而开设了穿衣课堂。
但是,应该选择哪个选项呢?我的思考过程如下:
按照中文来理解,应该是「4、推進」。但这个日文单词在我的印象里,通常是推进某一项工程、项目之类的进度,而不是向某人进行推荐。于是我选择了看起来不太正确的「2、続行」——这个有点游戏词汇的感觉,比如「戦闘続行」这样的技能名。
结果,2果然是错的。
我又选回了「4、推進」。
结果,还是错。
答案居然是「3、奨励」。咦?年轻人做了什么了不起的事吗?要作为奖励,开设和服学习班给他们学习?
这里一定有什么问题,于是我查了字典。
在《大辞林》中,对「奨励」有如下解释:
(教え導く立場にある者が)あることを高く評価してそれをするようにすすめること。
自己拟译为:(处于教导者立场的人)对于某件事物给出高评价,并且推荐做这件事。
而在《新明解国语辞典》中的解释是:
よい事だから、それをするようにと、一般の人に言うこと。
自己拟译为:因为是好的事情,于是为了能去做这件事情,而向一般人去做出说明。
原来,中文里的「奖励」通常都是指,某人、某团体做了一件好事,值得表扬,于是给予其一定的物质或者精神报酬,作为奖励。比如孩子自己做了家务,家长奖励一本漫画书;学生社团在某向校外比赛获奖,校方给予额外的奖励等等……
但是,日语的「奨励」并不是对方(人或团体)做了什么值得表扬的事而给予报酬的意思。日语的「奨励」是指一件事物是好事,所以要把这件事物推荐给他人,广而告之,劝他人也一起来从事这件事。
由此,日语的「奨励」非奖励。